Time Nick Message 00:24 tcohen night everyone, havea nice weekend 07:56 drojf morning 10:10 drojf @wunder berlin, germany 10:11 drojf even the bot has a weekend 11:32 kivilahtio drojf: human bots dont 11:45 drojf kivilahtio: true ;) 11:47 kivilahtio drojf: So what are you working on? 11:49 drojf some kind of evaluation survey thing for my webinar participants, and preparing something to show to a library interested in koha next week 11:49 drojf and you? 11:49 kivilahtio Rewritin the Overdue smodule 11:49 kivilahtio it is a huge load of work :) 11:49 drojf that sounds like a lot of fun ;) 11:49 kivilahtio it is 11:49 kivilahtio very interesting 11:49 kivilahtio I am learning writing Acceptance tests using Cucumber 11:49 kivilahtio https://metacpan.org/pod/Test::BDD::Cucumber::Manual::Tutorial 11:50 kivilahtio I thought I will just rewrite the finding, queueuing and sending parts, but I have to rewrite everything to be able to make test cases 11:50 kivilahtio it is just so shitty to put behaviour into the controller scripts, like overdues.pl 11:51 kivilahtio but my Koha::Object and Koha::Cahce -driven new module will be so cool 11:51 kivilahtio I hope somebody will like it 11:51 drojf i bet they will :) 11:52 kivilahtio but it is very challenging and interesting to rite something to be future -extendable and easily maintainable along the Koha's master 11:53 kivilahtio currentl I am shopping for engagement rings :) 11:53 kivilahtio found a good pair! 11:53 drojf oh. congratulations 11:53 kivilahtio thank you :) 11:54 drojf i want to take a deeper look into translation stuff when i have more time 11:54 kivilahtio drojf: I have some good ideas 11:55 kivilahtio drojf: we should make it possible to translate using the web interface. Like when you are normally using Koha, you could enter into a translation mode where all html would be injected iwth translation identifiers, then we could make changes directly. 11:55 drojf i'd like to hear them :) 11:55 kivilahtio drojf: It would be sooo much better than the current system 11:55 drojf yes i have thozught about that too. that would be very cool 11:55 kivilahtio drojf: Most of the time is spent on looking at the correct transaltion entry in the .po-files 11:56 kivilahtio I donät think it will bee too difficult 11:56 drojf i want disambiguation options 11:56 drojf it's not really nice at the moment 11:56 kivilahtio drojf: also, the .po-files should be more spearated. The same translation keys are shared between many different views and that causes a lot of confusion, especialyl when Koha doesnät respect a uniform terminology for business objects 11:57 kivilahtio we could easily have one .po-file for each template file 11:57 kivilahtio then we would never have to bother with "City" having been translated differently in different contexts 11:59 kivilahtio We could use some kind of a translation bufferin the DB where whe buffer trnaslation changes. and then the misc/translator.pl will take the DB buffer and put it into .po-files and update the temnplates 11:59 kivilahtio I think the translator script already extracts the translateable bits, so we can use the same script to analyse template files before printing them to the user and put trnaslation identifiers as element attributes 12:00 drojf there is some kind of context thing too. msgctxt, we just don't use it. i think pootle understands it 12:00 kivilahtio If there was a context-thing, it would be super better 12:00 kivilahtio then we could have everything in one file 12:00 kivilahtio which is a good idea, if we can separate contexts 12:00 drojf i have to see how translations are actually prepared nowadays 12:00 kivilahtio translation tools could more easily auto-translate new strings 12:01 kivilahtio I think we could have a super awesome translation interface in Koha in no time :) 12:01 drojf we would have to see if separating contexts by module or something would be enough. it's hard to giess with ~40 different languages ;) 12:02 drojf *guess 12:02 kivilahtio it would be so awesome to just be able to CRUD directly to the interface 12:02 kivilahtio well atleast the U-part :) 12:03 kivilahtio you could have the original english text as tooltip 12:04 Oak @later tell cait http://www.buzzfeed.com/alanwhite/this-sage-of-a-broken-german-door-that-became-a-wall-of-meme#.cbGvVMEvnl 12:04 kivilahtio gotta start my workday 12:04 kivilahtio nice talking! 12:04 kivilahtio drojf: I hope your presentation goes well. 12:05 drojf i'm not sure how many would use it. it would be cool to check and make quick changes, but i think most larger translation parts are done directly in the po files without web interface, as it takes much longer there 12:05 drojf thanks. goof luck with weekend workday too :) 12:05 drojf *good 12:06 drojf (and the rings ;) 12:06 Oak rings? getting maried? 12:06 kivilahtio Oak: kinda :) 12:06 kivilahtio http://luxbox.fi/beat-of-love-cr-001-5mm.html 12:06 Oak kinda :-D 12:06 kivilahtio I guess I donät have a choice anymore 12:07 kivilahtio its not what you think :) 12:07 Oak heh. congratulations. 12:07 kivilahtio Oak: it is mostly scary 12:08 Oak but totally worth it. 12:08 kivilahtio Oak: I have the feeling :) 12:09 Oak :) 12:09 kivilahtio many people have recommended it for me 12:09 kivilahtio so it must be something quite good 12:10 Oak you'll have to work on it. it's not like getting an icecream. 12:11 Oak but yes. i hear it's the way to go. it's good. first couple of years may be tough. 12:11 Oak "tough" is not the word. 12:11 Oak it'll just need time adjusting to one another. 12:18 drojf caffeine something something *mumbles* 12:24 Oak time for a nap 13:01 kivilahtio thanks for the tip Oak 14:53 mveron Hi #koha 15:19 wnickc Hi 15:23 mveron Hi wnickc 15:25 wnickc hi mveron 16:14 kivilahtio bye #koha 19:56 bag bonjour 19:57 drojf hi bag 19:57 bag hi