Time  Nick      Message
18:56 hdl       kados ?
18:56 dewey     kados is becoming a true Perl Monger...
19:39 thd       Is kados here?
21:30 thd       kados: are you there?
21:30 thd       kados: I found a small bug
00:35 Strait    good morning everyone
02:12 Strait    strange...
02:12 Strait    i can'
02:12 paul_away hello all
02:12 Strait    t seem to find a place to define the itemtype of an item??
02:12 ToinS     hi all !
02:12 Strait    hello paul
02:18 hdl       hi
02:21 mason     strait: its in the modbibitem.pl script, from moredetail.pl
02:22 Strait    hmm, how do i get there from the user interface?
02:23 mason     from here -> /cgi-bin/koha/detail.pl?bib=23740
02:23 mason     click the barcode of an item, which takes you to here
02:23 mason      /cgi-bin/koha/moredetail.pl?type=&item=23020&bib=23740&bi=23740
02:24 mason     then under the 'GROUP' record, click the 'modify' button
02:25 mason     which takes you to here -> /cgi-bin/koha/modbibitem.pl
02:25 Strait    hold on, i'll change the language ;)
02:25 mason     lol :)
02:25 Strait    i've been working on the finnish translation
02:25 Strait    it's not quite finished yet
02:26 Strait    so the system speaks gibberish
02:26 mason     wow!
02:27 Strait    i have Group Number: 1
02:27 Strait    but no modify button
02:28 mason     on moredetail.pl ?
02:29 Strait    yep
02:29 Strait    i had npl template
02:29 mason     ah, let me change to that
02:30 Strait    i see the group record on default template
02:30 Strait    but modify button does nothing :(
02:32 mason     ok, ive got it
02:32 mason     do a search...
02:32 mason      /cgi-bin/koha/search.marc/search.pl
02:33 mason     select an item, which takes you here -> /cgi-bin/koha/MARCdetail.pl?bib=23740
02:34 Strait    right
02:34 mason     click 'edit items', which goes here  -> /cgi-bin/koha/acqui.simple/additem.pl?bibid=1221527
02:34 Strait    yep
02:34 mason     the click 'edit bib record',  which goes here -> /cgi-bin/koha/acqui.simple/addbiblio.pl?oldbiblionumber=23740
02:35 mason     the clck 'page 6'...
02:35 Strait    tab 6
02:35 mason     yup
02:35 Strait    i don't have that :(
02:35 Strait    0-5
02:36 mason     doh,
02:36 Strait    what fields do i need there?
02:36 mason     what ver of koha u got?
02:36 mason     Page 6
02:36 Strait    2.2.5
02:36 mason     942  - Biblioitem information
02:36 mason       	a 	Institution code 	
02:36 mason       	c 	item type 	
02:36 mason       	k 	dewey
02:36 Strait    942?
02:37 Strait    is that marc21 or unimarc?
02:37 mason     this koha is on 2.2.2
02:37 Strait    or some koha-specific non-marc field?
02:37 mason     no, i thinks its plain old marc21
02:38 Strait    not according to http://www.loc.gov/marc/bibliographic/nlr/
02:38 Strait    marc21 doesn't have that
02:38 mason     from sys pref's  -> 'marcflavour  	MARC21'
02:38 Strait    koha doesn though
02:39 Strait    i am using marc21 already
02:39 Strait    koha has that field i see
02:39 Strait    managed on tab 5 XD
02:40 Strait    ok, so it's tab 5 for me, not 6
02:40 Strait    found it now
02:41 Strait    thanks a lot :)
02:41 mason     hee hee , great :)
02:41 Strait    hmm, maybe 9xx fields are some library/systemspecfic things in marc21
02:42 Strait    since the "official" marc21 doesn't seem to have them at all
02:42 Strait    specific even...
02:44 mason     yes, it could well be
03:25 slef      mornings--
03:26 slef      house mods--
05:39 Strait    do you have somekind of recommendations on how to deal with shortcuts on translations?
05:39 Strait    I'm translating NPL templates
05:39 Strait    they have these handy shortcuts for the most commonly used functions
05:40 Strait    the problem is that in different languages the shortcuts don't make any sense
05:40 Strait    for example: Quick Search = Pikahaku
05:40 Strait    in finnish
05:40 Strait    no Q in that...
05:40 Strait    so right now the ui shows QPikahaku :D
05:40 slef      some sites I know use numbers and arbitrary letters for shortcuts
05:41 slef      so I guess I'd label it as Pikahaku [Q]
05:41 slef      or similar
05:41 slef      like in a menu
05:41 Strait    then the changes will have to be made to the templates?
05:41 slef      or Q: Pikahaku
05:41 Strait    that might be a good way
05:41 Strait    the switching languages wouldn't change the shortcuts
05:42 slef      I'd expect this would be a known problem in UI translation
05:42 Strait    +n
05:42 slef      but I've not really read up on it
05:42 slef      I think I've done all of one and a half translations so far
05:42 slef      and both of those were command line programs
05:42 slef      where, sadly, the option flags don't change
05:42 slef      so not all make sense
05:43 Strait    in commandline programs it's good in my opinion that flags stay
05:43 Strait    even if they don't make sense
05:43 slef      stuff like  "--expire   mortigxu daton" in the help messages :-/
05:43 slef      erm, igxi
05:44 slef      help messages seem to always be infinitive
05:44 slef      nfi why
05:45 Strait    i'm not sure about dm-interfaces
05:45 Strait    in them it would be reasonable to expect that shortcuts follow the language of the ui
05:45 Strait    but then they would change from language version to another
05:46 slef      dm?
05:46 Strait    direct manipulation
05:46 Strait    gui-like thingys
05:47 Strait    which is what koha is
05:47 slef      I'm just looking at a few other projects
05:47 Strait    of course it has little to do with graphics ;)
05:48 slef      The welsh KDE/Gnomers seem to keep the characters the same
05:48 slef      http://www.kyfieithu.co.uk/remember.php?lg=en
05:48 Strait    in finland they have traditionally been translated in the menus
05:48 Strait    but for example undo is always CTRL+Z
05:49 Strait    save CTRL+S
05:49 Strait    cut CTRL+X
05:49 Strait    and so on
05:49 Strait    but in the menus the underlined letter is language specifis
05:49 Strait    s=c
05:52 Strait    I could change the shortcuts directly the the templates
05:52 Strait    to the
05:52 Strait    (god i make so many mistakes in english :D)
05:52 slef      KDE seems to have no policy on it
05:53 Strait    i'll discuss it with the others in finnish koha-project
05:53 Strait    we have default templates translated
05:53 Strait    but npl seems better for out purposes
05:53 Strait    our :D
05:54 Strait    npl-templates are better at dealing with varying length of the words in translations
05:55 Strait    we had big problems with that using the default templates
08:29 paul      hello pierrick
08:29 pierrick  hello paul ;-)
09:24 kyle      has anyone seen this message in their koha-access_log:
09:24 kyle      194.144.127.250 - - [24/Jun/2006:16:10:20 -0400] "GET /w00tw00t.at.ISC.SANS.DFind:) HTTP/1.1" 400 226
09:33 kados     looks like a hacker attack attempt
09:33 kados     or just some goofy bot :-)
10:25 owen      kados: you around?
11:35 kados     owen: am now
11:35 kados     owen: what's shaking?
11:35 owen      Hey, how's it going?
11:35 paul_away and i'm no more ;-)
11:35 kados     not bad
11:35 kados     hey paul_away
11:35 kados     have a good evening
11:35 paul_away bye guys, i'll will be here tomorrow
11:36 paul_away IPT tested 2.2.6 today, reported me some minor problems.
11:36 kados     cool
11:36 paul_away i plan to fix them tomorrow
11:36 kados     with marc21
11:36 kados     and found some probs with normal acquisitions
11:36 kados     at least with npl tempaltes (maybe default too)
11:37 paul_away however, i will be away for 1 week for my personnal move (home move), from thursday to next tuesday
11:37 kados     right
11:37 kados     (have a good move :-))
11:41 owen      so kados, what are you seeing with Acquisitions?
11:41 owen      I noticed something this morning and I don't know if it's a bug or not